Liam O'Toole -- Pan's Labyrinth reflection Good work on the reflection paper. Your ideas about the ways the film connects with the CHQ theme are excellent. Your issue with subtitles is part of a perennial, ongoing debate about how to handle foreign language films. The alternative is to "dub" the dialog with English speaking actors. I can really understand film-makers' reluctance to do that, though, because unless the dubbing is done really carefully, it's possible to get uninten- tionally comic effects either because a voice doesn't really fit the actor's appearance, or because the dubbed dialog does not fit the speech portrayed visually on film. There's no perfect solution, but I actually prefer subtitles to dubbing. That method at least lets you hear the actors' actual voices and the sound of the other language, which can be interesting in and of itself! Content: A Mechanics: A